Існує ряд дискурсивних маркерів, які сигналізують про певний зв'язок між двома частинами речення. Разом з їх перекладом, дуже важливо також знати, як ці слова поводять себе в реченні, тобто як їх правильно з'єднати з попередніми і подальшими словами, і в цілому коли їх можна або треба вживати.
Для того, щоб показати КОНТРАСТ ми вживаємо наступні слова but, although/even though/though, however, yet, despite/in spite of the fact that.
Although частіше вживається для контрасту двох думок всередині одного речення. Even though виразніше, ніж although. Though частіше вживається в усній мові. Особливих труднощів з вживанням цих слів в реченні немає.
З цими дискурсивними маркерами треба бути уважнішими. З ними можливі тільки наступні варіанти побудови речення.
despite/in spite of + (adjective) noun
despite/in spite of + gerund
despite/in spite of the fact + that clause
however
yet
Щоб показати МЕТУ дії ми вживаємо наступні слова to (infinitive), in order (not) to, so as (not) to, so (that), in case.
Коли нам треба заперечення, ми вживаємо фразу so as not to. Ми не вживаємо простий інфінітив.
Ми можемо вживати so (that) + can/could/will/would + verb, коли говоримо про мету. Ми можемо вживати або не вживати that.
Ми повинні вживати цю фразу, коли ми маємо два різних підмета в основній та підрядній частинах речення.
Щоб показати ПРИЧИНУ ми вживаємо наступні слова because, because of, as, since, due to, owing to.
Because of вживається, коли далі йде іменник.
As означає теж саме, що і because.
Since означає теж саме, що і because.
Due to/Owing to означає те саме, що і because of та вживаються з іменниками. Ці фрази вживаються у більш офіційних контекстах.
Щоб показати РЕЗУЛЬТАТ ми використовуємо наступні слова so, as a result, therefore, consequently.